|
Modismos, localismos y arcaísmos
de Santas Martas
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nuestro
amigo Alejo (El maestro) nos adjunta esta magnífica colaboración
para Santas Martas. Nos dice que sigue siendo maestro incluso estando
jubilado. (Hay profesiones que imprimen carácter.)
Nos
propone un proyecto muy sugestivo: Confeccionar un Diccionario de
modismos, localismos y arcaísmos de Santas Martas. Si la cosa cuaja, nos
propondrá un plan de trabajo.
Desde
aquí invito, a los que quieran ayudar a recuperar nuestro pasado, a
que participen activamente en este bonito proyecto.
Muchísimas
gracias amigo Alejo en mi nombre y seguro que en el de todos los Santas
Marteros. Un abrazo muy fuerte. Al leer IN MEMORIAM a más de uno se
le humedecerán los ojos. |
|
Más
bosques
|
|
DEDICATORIA: |
Para
todos los niños y jóvenes de mi pueblo, con todo cariño |
y con la añoranza
de un tiempo en que también fui niño y joven como vosotros.
-o-o-o-
|
Quiero
rescatar para vosotros del baúl de las palabras una serie
de vocablos. Probablemente os resulten desconocidos, arcaicos. O
como dicen ahora, obsoletos. Casi seguro que
no los utilizáis. Es normal. Se trata de palabras
muertas. Desaparecieron
del circuito coloquial al desaparecer la función, el objeto o la
actividad a la que aludían.
Sin embargo, cuando yo era niño, eran palabras vivas, de uso y
consumo corriente en todas las casas, como el pan de hogaza.
Las
he puesto en negrita, dentro de
contextos que favorezcan vuestra comprensión De todas formas, si os
quedan dudas,
recurrid a esos diccionarios vivientes de sabiduría que son
vuestros abuelos.
Ellos os las comentarán. Veréis entonces que, detrás de esas
palabras,
se esconden retazos de vida y cultura de nuestro pueblo, cuyo
patrimonio debéis conservar porque es vuestro patrimonio.
|
|
Texto
A
“Con
tanta lluvia,
al regresar de acarrear,
atollaron en
el camino. Las mulas se hundían hasta los corvejones.
Tuvieron
que descargar todo el bálago.
Llevaban
el carro
hasta las pernillas,
atestado de
mies, con más de treinta
morenas
encima.
Otro día que no podrían esbalagar
(1)
en la era. Llegaría san
Cornelio y
la parva
continuaría
raquítica, como en
años de sequía.”
Texto
B
“Tuve que subir a la lastra
y
preparar
las cebaderas.
Comenzaba
el tiempo de bina
de
los barcillares
(2).
Luego traje del portalón el yugo,
las
melenas
y las cornales
para
uncir
la yunta.”
Texto
C
“ Fue tal la tormenta que muchos fastiales
de
las cosas
se resquebrajaron.
Se anegaron los muladares.
Hubo que desembozar los canalones
y
los albañales
para
dar salida al agua.”
Texto
D
“Para merendar, mi madre me untó una buena rebanada
con el tocino sobrante del cocido y espolvoreada con un poco de azúcar.
Al terminar,
me limpié
las boceras
con
la mano y me acerqué hasta el Salgüero
a
buscar berros
y
acederas.
Por
último, antes que anocheciera y se levantara
la amargacena
(3),
cogí una azadilla
y
salí a escardar
veza y
cardos
santos para
los conejos.
|
|
Como
podéis suponer, las posibilidades de ampliar el rescate de palabras “
de entonces” son enormes.
Os propongo un proyecto sugestivo:
¿ porqué no intentamos entre todos, con el asesoramiento de
vuestros
abuelos y gente mayor del pueblo, confeccionar un Diccionario
de modismos, localismos y arcaísmos de Santas Martas? Contad
con mi colaboración. In
memoriam... de
tantas palabras muertas.
No las dejemos morir. Pensad que primero mueren las palabras, luego
las ideas y conceptos que en ellas se sustentan, y,
por último,
acaban muriendo
los valores, los sentimientos y las raíces culturales
que
alientan
la vida de un pueblo.
Fdo.
Alejo González
alejolez@menta.net
Pie
de página
(1)
Esbalagar.
Se
trata de un localismo, muy típico en Santas Martas.
Debería decirse desbalagar.
(2)
Barcillares.
Otro
localismo incorrecto. Debería decirse bacillares.
(3)
Amargacena.
¿
O quizá margacena?
Se trata de un localismo típico de nuestra tierra. No consta
en el Diccionario de la Real Academia.
|

|
Buscador
|
|

|
|
|